- Kategorier Göm/Visa
-
|
Frälsning? Synsätt på bibeln? Antisemitism?
Hejsan! I kategorin Bibeln - tolkningar 1 Svar 14 jan 2010
|
|
|
- Besvarad av Anders Tingstrom - Församlingspedagog i Svenska kyrkan, 3 feb 2010
Hej! 1. Uppgiften för människan är i grund och botten att förvalta jorden. Detta är den uppgift vi får av Gud i Skapelsen. 2. Det finns många olika synsätt på biblen, alltifrån dem som betraktar bibeln som Guds direkta ord till dem som ser den mer som en gudomligt inspirerad bok som måste tolkas och förstås och sedan är där ju dem som ser Bibeln som en strikt historisk skrift och andra som menar att det är en sagobok. Beskrivningar av olika bibelsyn finns på bl a wikipedia. 3. Judarna har bevarat sin kultur och sin religion och på det sättet ofta skilt sig från det övriga samhället. Sådana grupper blir ofta utsatta. Genom historien har judarna varit goda handelsmän och bedrev bankväsende, vilket gjorde många judar välutbildade och med god ekonomi. Detta blev förstås ytterligare skäl till avundsjuka. Under lång tid i Europa fanns en människosyn som vi idag hade klassat som rasistisk, där judarna inte bara var en annan etnisk grupp med sin kultur, språk och religion, utan man ansåg allmänt att människor som såg annorlunda ut var ett annat slags människa, och här lades snabbt in en värdering, att den vita mannen var bättre än de andra. Steget till förtryck, förföljelser och diskriminering av det slag som kulminerade med Förintelsen är då inte långt. Så sent som på 1800-talet när judar fick bosätta sig fritt i Sverige (sedan 1700-talet fick de bo i tre städer), höjdes kritiska röster som med antisemitiska argument var emot att judar skulle få bo var som helst i Sverige. Författaren August Strindberg var en av dem som var kritisk. Mycket av det förtryck som judarna utsatts för har genom historien grundats i xenofobi, främlingsfientlighet, rasism och okunskap. Ett bra motmedel mot detta är att skaffa sig förstahandskunskap, istället för att gå på hörsägen. Tyvärr ser vi än idag att främlingsfientlighet är ett högst påtagligt problem, att människor med ursprung i andra länder har svårare att få jobb osv. 4. Det kan vara svårt att veta vad en bibeltext betyder av flera anledningar. För det första är originaltexterna flera tusen år gamla. En präst som studerat nytestamentlig grekiska kan inte använda den grekiskan i Grekland. Sedan ska dessa gamla texter översättas till modern svenska, vilket inte är en enkel uppgift. Ska texten översättas bokstavligt eller översättas som man anser att texten betyder? Ska texten förstås i ett viss historiskt sammanhang eller allmänt gällande, är det en bokstavlig text eller en liknelse? |






